武藏传2美版剧本翻译——第六章

2005-06-01 00:00 | fengarea

  终于译完了全部六章了。
  这一章的翻译有些地方还是有点力不从心的感觉啊。
  不过怎么说总算挺过去了。
  在翻译中真的学到了很多,我也希望各位能人也能给我们翻译多些其他游戏的剧本。让我们能更好地了解剧情。

  还有就是要感谢gamefaq的Oliver Kong(名字像华人),是他献上这份剧本,才能有我这篇翻译。

  希望大家能喜欢我的翻译。


CHAPTER 6
第六章(最终章)

(Musashi exits his room and proceeds to Banon's Office. Inside, Musashi
talks to Banon.)
(武藏走入Banon的办公室,与Banon对话。)

Banon: Ah, Musashi, our valiant hero! At last you have secured all of
the swords!
Banon:啊,武藏,我们勇敢的英雄!你终于取得了全部圣剑。

Musashi: Yeah. Now if I can just get the princess! It's time for me to
saddle up and head for Gandrake headquarters!
武藏:对,不如我进一步把公主救回来!是时候让我备马去Gandrake的总部了!

Banon: Yes, about that... It's located on an island that is surrounded by
a powerful barrier which repels the Anthedon.
Banon:对,关于这个……它在一个岛上面,但岛外围有强力的结界使得Anthedon无法靠近。

Musashi: Say what!?
武藏:你说什么!?

Banon: Hmm, what to do... Surely there's someone in the village who knows
a way to get to Rampart Isle...
Banon:唔,该如何呢……村子里面肯定有人知道该如何才能去到“城堡岛”

(Before trying to find some clues to Rampart Isle, Musashi pays a visit
to the Dojo. In there, Musashi talks to Master Mew.)
(在寻找如何去“城堡岛”的线索之前,武藏去到到场,与Mew师傅对话。)

Mew: Neow for pinnacle of sword arts! Today I teach you Decoy. I
wonder, you up to snuff? We find out! Ready? Fight!
Mew:是攀登剑技之癫的时候了!今天我教你“移形换影”。我不知道你能否学到?就看看把!准备?Fight!

(Master Mew performs the Decoy ability and Musashi successfully
duplicated and mastered the Decoy ability. After that...)
(Mew师傅使用“移形换影”能力,武藏成功效仿并掌握“移形换影”技能。之后……)

Mew: Very good, fledging! That technique let you take enemy's rear just
like that! It is my final gift to you. Neow, go and share this
knowledge with your foes!
Mew:雏鹰,不错!这个能力能让你这样闪到敌人背后!这是我最后能教给你的了。现在,给你的对手尝尝吧!

Musashi: I'll give them a lesson they won't forget!
武藏:我会给他们上毕生难忘的一课!(lesson既有上课的意思也有教训的意思.)

Mew: You make good master someday!
Mew:你以后肯定会成为优秀的师范!

(Master Mew laughs a little. After that, Musashi proceeds to the
Inventions and inside...)
(Mew师傅笑了笑。之后武藏去到发明屋。)

Geldbrenner: Good day to you, Musashi! A little birdie told me you have
all the swords! Be sure to give each one of those Gandrake goons a
smack for me!
Geldbrenner:你好啊,武藏!传闻你已经拿到全部圣剑了!记得帮我让Gandrake那群家伙尝尝圣剑的厉害,记得要他们每把都尝过!

Musashi: You got it! But the problem is, there's a barrier around
Rampart Isle that keeps the Anthedon out.
武藏:行!但是有一个问题,“城堡岛”外围的结界使得Anthedon无法靠近。

Geldbrenner: Need a way there then, hm? That's a tall order... But we're
up to it! Leave it to us, the ingenious inventing minds of the Mystics!
Geldbrenner:要去那里的方法,唔?真是一个艰难的任务啊……但我们能做到的!这个问题就让我们来解决吧,好让你知道什么是秘族最有创造力的发明头脑!

Sybella: Problems are merely solutions in disguise.
Sybella:什么问题都一定有解决的方法的。(原文:问题仅仅是解答的伪装。)

(An hour later, Geldbrenner finally thought of something to invent and
starts inventing it with the machine. After that...)
(一个小时之后Geldbrenner终于想到发明些什么,之后用发明机发明了一样东西。之后……)

Geldbrenner: Musashi, we've done it! I now present our finest creation
yet: the jetboard!
Geldbrenner:武藏,我们完成了!现在我公布我们最好的发明:喷气滑板!

(Musashi receives the Jetboard.)
(武藏得到“喷气滑板”)

Musashi: Whoa! This is awesome! Um... What is it, exactly?
武藏:哇!真酷!嗯……这到底是什么?

Sybella: It's a jet-propelled vehicle designed to traverse large bodies
of water, featuring the latest advancements in waterbug technology.
Sybella:这个是为穿越广阔水体而设计的喷气驱动交通工具,里面还含有水黾技术的最前沿成果。

Geldbrenner: With integrated nose hair trimmer!
Geldbrenner:甚至还附有综合鼻毛修剪器!(虽然在汽车词汇里面NOSE可以表示前段,TRIMMER表示调节器。但是……HAIR就……)

Musashi: Wow, I had you guys all wrong. I took you for a couple of
crackpots. But this is pure genius! Thanks!
武藏:喔,我以前小看你们了。我原来以为你们只是一对幻想家。但这真是天才!谢谢!

Geldbrenner: All in the day's work. What matters is that the princess
returns safely.
Geldbrenner:我们工作的动力是希望公主能平安回来。

Sybella: We anticipate positive results.
Sybella:我们预期有这个结果。

Musashi: And that's what you'll get from me!
武藏:而我给你们实现的!

(Musashi proceeds to Banon's Office. Inside, Musashi talks to Banon.)
(武藏去到Banon的办公室。在里面,武藏与Banon对话。)

Banon: Hello, Musashi! I see Geldbrenner crafted something to assist
you. A splendid way to get to Rampart Isle! At long last, your moment
of destiny awaits! May victory be yours, valiant one!
Banon:嘿,武藏!我听说Geldbrenner制作了个东西可以帮你华丽地登上“城堡岛”!终于你命运的时刻到了!愿胜利女神眷顾你,我们的勇者!

(Musashi shows that he is ready for the final showdown. Musashi talks to
Banon and tells Banon that he wants to go to Rampart Isle. Musashi
rides his Jetboard to Rampart Isle and the theme song "Samurai Struck"
plays. After that, Musashi arrives in Rampart Isle. However, upon
arrival of the beach of Rampart Isle, Gandrake and his men appeared at
the scene.)
(武藏做好最后之战的准备,就出发去“城堡岛”了。他乘着喷气滑板冲向“城堡岛”,背景音乐播出主题曲“奋击之武士”。之后,武藏到达“城堡岛”。然而在岛的海滩上,Gandrake和他的人出现了。)

Musashi: Thanks for the warm welcome, Prez!
武藏:总裁,谢谢你的热情欢迎!(prez估计是总裁president的简称。)

Gandrake: Congratulations on making it this far.
Gandrake:能来到这个阶段真不简单。

Musashi: I've come for the princess.
武藏:我来这里是要回公主的。

Glogg: Ha, ha, hah. Fat chance.
Gloss:哈,哈,哈。不可能。

Shiraz: Ha.
Shiraz:哈。

Rothschild: You have no idea what's going on, do you? Your ignorance astounds.
Rothschild:你还搞不清楚情况吗?你的无知真让人惊讶啊。

Musashi: Laugh it up while you can. You don't have long!
武藏:趁还能笑就尽管笑吧。没多少时间了!

(Musashi charges towards Gandrake and jumps very high in the air and as
Gandrake's men were panicking, a bright flash on the camera shows and
Gandrake strikes Musashi with his sword, knocking him in the air.
Malbec fired his invention cannon at Musashi, sealing him in the dark capsule.)
(武藏冲向Gandrake,瞬间出现在高空,Gandrake的部下都吓了一跳,一道闪光后,Gandrake用剑挡住了空中袭来的武藏,并把他打回去。Malbec用他发明的大炮射向武藏,并把他封印在一个黑色的晶球里面。)

Glogg: Jingoes! The "Swooping Swallow," that was!
Gloss:天啊!是“燕返”!(“燕返”是佐佐木小次郎的绝技,拔刀术的一种,这里使出这招的是Gandrake。)

Rothschild: A perfect display of form and style.
Rothschild:流派精髓的完美展现。

(The camera shows Malbec with his invention cannon and Riesling staring
at the dark capsule Musashi is trapped in.)
(镜头转向Malbec和他发明的大炮,Riesling盯着封着武藏的黑色晶球。)

Riesling: Oooh! What's that?
Riesling:噢!那是虾米?

Malbec: This is my prototype Instacarcerator AK4D7. It works like their
escape capsules, with one key difference: anyone left inside these
capsules will die.
Malbec:这是我原型改造进化版的AK4D7(英语发音跟AK47相同)。这跟他们的自我防护晶球原理类似,但有一点不同,就是在这个晶球里面的人会死。

Riesling: The kid crumpled like a cheap paper bag.
Riesling:那小子像廉价纸袋那样一下子就完了。

Shiraz: He is no match for our president.
Shiraz:他不配做我们总裁的对手。

(There was a brief pause.)
(短暂停顿。)

Gandrake: Take Mycella to the Archnebulus. We will release the fortress
and finish this.
Gandrake:把Mycella带到“圣星岩”那里。我要释放城堡的力量,并结束这场战斗。

Glogg: Right!
Glogg:遵命!

(All of Gandrake's men salute.)
(Gandrake的所有部下行礼。)

Malbec: Yes, Mr. Gandrake. It may take her some time to extract enough
energy, though.
Malbec:遵命,Gandrake大人。虽然可能还需要一点时间才能释放她所有的能量。

Gandrake: That won't be a problem. Prepare your divisions. Immediately!
Gandrake:这不成问题。让你们的部门立即做好准备!

Gandrake's Men: YES, SIR!!
Gandrake众部下:遵命!!

(Gandrake's men all teleported away from the scene.)
(Gandrake所有部下传送离开。)

Gandrake: It was a pleasure meeting you. Come after me if you like.
Why, I'll be disappointed if you don't.
Gandrake:能遇到你是值得高兴的事情。如果你可以的话就尽管跟过来。为什么?因为如果你做不到,我会很失望的。

(Gandrake teleported away from the scene. After that, Musashi manages to
free himself from the dark capsule.)
(Gandrake传送离开。稍后,武藏终于挣脱了暗黑晶球。)

Musashi: That son of a... Hold on till I get there, Mycella. Musashi's on
the move!
武藏:那GN养的!Mycella,你挺住。武藏来了!

(Musashi moves on. Eventually, Musashi makes his way to the area with a
missing control lever. Musashi then arrives in the circular room with
six glowing portals. In there, Malbec awaits in his floating gizmo. The
barrier blocks the exit for Musashi.)
(武藏一路前进,来到一个区域有一个缺少控杆的操作台。武藏之后进入一个有六个发光传送台的圆形房间。在那里,Malbec坐在他的悬浮座椅上面等着武藏。一道结界封住了出口。)

Malbec: Honestly, I do wish you'd spare me the trouble. I'm head of
development and don't have time for babysitting.
Malbec:说实话,我真的希望你不要再给我添麻烦。我是开发部门的总管,我没有时间做照料小孩的工作。

Musashi: Why don't you just toddle home, then?
武藏:那你为何不用学行车走会家?

Malbec: I've been given very specific instructions. So I suppose I must
entertain you a bit. Ready, girls? It's playtime!
Malbec:我收到了特殊指示。所以我要给你来些好玩的。MM们,准备好了吗。游戏开始了!

(Musashi fights Malbec. After Musashi defeats Malbec, Malbec falls
backwards, hits the walls and falls into the pit. Musashi then found a
Lever that Malbec left behind. Musashi proceeds to the room with the
missing control lever. Musashi places the lever on the control and
flicks it to open a passage. Musashi moves on and takes the elevator to
the next floor. Musashi takes the portal to the battle area where Glogg
and Riesling are.)
(武藏收拾了Malbec,最后一击把Malbec击向墙壁,Malbec从边缘掉了下去。之后武藏找到了Malbec留下的控杆。在刚刚的房间使用控杆,打开了新的通道。武藏从通道去到了与Glogg和Riesling战斗的区域。)

Glogg: Well, look what the cat dragged in.
Glogg:噢,小猫闯进来了。

Riesling: We have a cat?
Riesling:我们有养猫吗?

Musashi: No way am I losing to you two!
武藏:我是不可能输给你们这两个傻瓜的!

Glogg: You're a feisty bloke, aren't ya?
Glogg:你是一个容易激动的家伙吧?

Riesling: Yeah! You're a...what he said!
Riesling:对,你说得对……他说什么!

Glogg: (to Riesling but facing Musashi) Listen, don't get the idea
we're paired up because we like each other. He's obviously denser than
a nugget of nebulite!
Glogg:(面向武藏但其实是在说Riesling)听着,不要以为我们像对方就是一对的。他明显蠢得比一块星岩矿还厉害!

(The camera views Riesling who is getting suspicious about what Glogg
was talking about.)
(镜头转向Riesling,他不太明白Gloss的意思。)

Glogg: (to Riesling but facing Musashi) Frankly, I can't stand the
sight of him. Why, if I had my way, I'd wipe the idiot grin off his
mug. Permanently. But as a team we've never lost, and I doubt we ever will.
Glogg:(面向武藏但其实是在说Riesling)坦白说,我不想看到他。如果可以的话,我会让那个家伙的面上永远都不能再露出这种低能的笑脸。但作为一个队伍,我们从来都没有输过,而且我从来都没有想过我们有可能会输。

Riesling: (to Glogg) Hey, look who's talkin'! That's like the pot
callin' the kettle back! But you're right about the "us not losing" part.
Riesling:(对Gloss)嘿,你在说什么!简直就像一锅粥!但你说“我们不会输”的那一段还不错。(That's like the pot callin' the kettle back。我不太清楚这句的精确意思,只能意译了一下。)

(Glogg and Riesling readies their weapons and immediately take battle positions.)
(Gloss和Riesling拿出他们的武器,并摆好了作战阵势。)

Riesling: Okay, Musashi! We're gonna kill you so dead, you'll wish you
were never born alive!
Riesling:好了武藏!我们会让你死得很惨的,你一定会后悔出生在这个世上!

(Musashi fights Glogg and Riesling. After Musashi defeats Glogg and
Riesling, Glogg and Riesling both fall backwards, hit the walls and
falls into the pit. Musashi then takes the teleporter to the previous
area he came from with the elevator and takes another route to the next
area. Musashi arrives in the battle area with Shiraz.)
(武藏干掉了这两个蠢蛋,这两个家伙也掉下深渊。之后武藏从传送点回到原来的场景,从另一条路来到与Shiraz战斗的场景。)

Shiraz: I thought it might come to this. As head of intelligence, I
deal with those who defy Gandrake. I kill any and all who stand in his
way...even colleagues when necessary.
Shiraz:我就知道会这样。作为谍报部门的主管,我负责料理那些反抗Gandrake的人。所有阻碍我的人都必须杀掉……只要有必要,即使是同事也不例外。

Musashi: You actually enjoy it, you sadistic, soulless, subhuman-
武藏:看来你乐在其中,你这个虐待狂,卑劣小人,人渣……

Shiraz: Thank you. You're too kind. Yes, I've no qualms about devouring
you. The calcium is good for my nails and tail. Are you ready? I'm
famished! I think you'll hit the spot.
Shiraz:谢谢,你的称赞不错。对,如果要我吃掉你,我一定会毫无疑虑的。你身上钙质对我的爪和尾都有好处。准备好了吗?我饿极了!你想你能满足我的食欲的。

(Musashi fights Shiraz. After Musashi defeats Shiraz, Shiraz falls
backwards, hits the walls and falls into the pit. Musashi moves on to
the next area. In the next portal, Musashi arrives in the battle area
with Princess Mycella in the sealed capsule. )
(武藏干掉了Shiraz,他掉下了深渊。在下一个传送点,武藏到达一个战斗场景,在那里Mycella被封在容器里面。)

Musashi: Princess! Hang on. I'll get you out!
武藏:公主!振作。我马上救你出去!

(As Musashi is about to cross the bridge to the area with Princess
Mycella, the bridge separates from the battle area and Princess
Mycella's capsule. Then, Rothschild appeared at the scene.)
(当武藏正准备用桥去到Mycella的区域的时候,桥从战斗区域缩了回去。然后Rothschild出现了。)

Rothschild: I see you made it past the buffoons.
Rothschild:看来你搞掂了那群小丑了。

Musashi: I'm warning you! Outta my way!
武藏:我警告你!别挡着我!

Rothschild: Hoping to save the princess, are we?
Rothschild:“我们”都想救公主,是吧?

(Rothschild approaches Musashi.)
(Rothschild逼近武藏。)

Rothschild: If so, I believe we can arrange an equitable exchange.
Rothschild:如果是这样的话,我相信我们能进行一个公平的交易。

Musashi: A what?
武藏:一个什么?

Rothschild: Give me the five swords and I will release the princess.
Now that sounds like a fair trade, doesn't it?
Rothschild:给我五圣剑,我就放了公主。这样不失为一个公平的交易吧?

Musashi: Hmm.
武藏:嗯。

(Musashi plunges The Great Oar into the floor.)
(武藏把巨剑插到地上。)(这时武藏装备什么剑就会插什么剑在地上。)

Musashi: So the deal is, you get the swords and I get the girl.
武藏:就是说,你把剑带走,我把女孩带走。

Rothschild: Or, better yet... We join forces. How does that sound?
Together, we could overthrow Gandrake. You stand no change against him
alone. Neither do I. But with two of us-and the swords-victory is
within reach. You can rescue the girl at your leisure when we're through.
Rothschild:或者,更进一步……我们合作。这样如何?我们一起把Gandrake打到。你一个人是无法把他打败的。我也是。但如果我们两个一起——加上五圣剑——胜利就随手可得了。你可以在完成这个事情后,轻易地救出公主。

Musashi: Two against one? What a wuss.
武藏:二对一?简直就像个胆小鬼。

Rothschild: I prefer the term "strategist." Rising through the ranks
here requires an appreciation for certain...tactics.
Rothschild:我更乐意使用“战略艺术家”这个词。在这里得到晋升需要具备使用一定的……策略的能力。

Musashi: And makes backstabbing a breeze.
武藏:也就是“暗箭伤人”也没什么大不了。

Rothschild: Backstabbing? I'm already next in line. I'm simply
expediting the inevitable. Perfectly reasonable. Now, I'll ask you once
more. Will you join me?
Rothschild:暗箭伤人?我已经是另一个层次了。我只是加速必然的进度而已。很合理吧。现在,我再问你一次。你跟我合作吗?

(Musashi picks up The Great Oar and puts it away.)
(武藏拿起巨剑,收了回去。)

Musashi: No, but I will kick your butt! Cowards like you need to be
taught a lesson!
武藏:不会,但我会踹你屁股!像你这样的懦夫需要得到一些教训!

(Musashi swings his katana.)
(武藏晃起武士刀。)

Musashi: And I'm the guy to teach it!
武藏:而我就是教训的那个人!

Rothschild: It seems I overestimated you. What a pity. Clearly, you
fail to recognize the potential of this opportunity. So be it! But,
before you die, know this: Mycella is infusing the Archnebulus with her
magic even as we speak! Generating enough energy to launch our fortress
into the skies! Her powers are astonishing. Your little princess will
serve us after you're gone.
Rothschild:看来我对你评价过高了。真遗憾。明显地,你理解不了这个机会的潜力。算吧!但在你死之前最好明白这个事情:即使在我们闲聊的时候Mycella的魔力正不断灌注到“圣星岩”里面!当聚集了足够的能量的时候,我们的城堡就能飞上天空!她的力量是惊人的。你的小公主会在你去世后继续为我们服务。

Musashi: That's it! Break out your books. School's in session!
武藏:就这样吗!拿出你的课本。我要开始给你上课了!

(Rothschild points his cane sword towards Musashi.)
(Rothschild用他的手杖剑指向武藏。)

Rothschild: You just don't understand. I will have the swords, one way
or the other!
Rothschild:你还不明白。除了刚才说的,要得到圣剑,我还有另一个方法!

(Musashi fights Rothschild. After Musashi defeats Rothschild, Rothschild
falls backwards, hits the walls and falls into the pit. The bridge
connects the battle area and the area with Princess Mycella's capsule.
Musashi approaches the device that Princess Mycella is in and inserts
all of the Five Swords. After that, Princess Mycella is freed from the
capsule and landed in Musashi's arms.)
(武藏击败Rothschild,Rothschild摔下了深渊。联络桥再次接上。武藏去到关着Mycella公主的装置前,把五把圣剑插入仪器。之后Mycella公主从容器里面摔了出来,又掉到了武藏怀里。)

Mycella: Oh, it's you!
Mycella:噢,是你!

Musashi: Sorry I took so long, Princess. Let's get you out of here. Are
you all right?
武藏:对不起,公主,我花了点时间。现在就带你走。你现在还好吧?

Mycella: I'm fine. I guess this is the third time you've had to carry me.
Mycella:我没事。我想这次是你第三次要抱我走了。

Musashi: Yeah, I should start charging by the pound.
武藏:啊,下次我要按重量计费。

Mycella: (giggles) You're terrible.
Mycella:(笑)你真坏。

Musashi: Just trying to make a living! (silent laugh) Sorry, couldn't
resist. Think you can stand?
武藏:只是想维持一下生计!(停下笑)对不起,我挺不住了。你站得住吗?

Mycella: I think so.
Mycella:我想行吧。

(Princess Mycella pauses for a brief moment.)
(Mycella公主停了一阵。)

Mycella: I'm sorry. Would you mind carrying me just a little longer?
Mycella:对不起。你不介意再抱我一阵子吧?

Musashi: Naw, I love a good workout.
武藏:不,我喜欢锻炼身体。

Mycella: Thanks.
Mycella:谢谢。

(The camera views the ceiling of the area that Musashi carrying Princess
Mycella are in.)
(镜头拍着武藏抱着Mycella的平台。)

Mycella: Trapped in there, not knowing when help would arrive, I was so
frightened! But I always believed you'd come for me. And here you are!
I'm so happy! Um, I have a favor to ask.
Mycella:被关在那里,不知道什么时候会有人来救我,真的很可怕!但我一直都相信你会来救我。你真的来了!我真的真的很高兴!嗯,我有个事情要你答应我。

Musashi: Sure, name it.
武藏:好的,说吧。

Mycella: Promise me you'll make it. Gandrake's powers are truly terrifying.
Mycella:答应我,你不要有事。Gandrake的力量真的很可怕。

Musashi: Yeah, I know. Okay, no dying, I promise! We'll both get back
to Antheum in one piece.
武藏:啊,我知道。好吧,不会有事的,我答应你!我们都会安全回到Antheum。

(Mycella nods.)
(Mycella点头。)

Mycella: Great! I will now cast a spell to ensure your victory! Um,
you'd better close your eyes.
Mycella:好!我现在在你身上施一个魔法,让你可以取胜!嗯,你最好闭上眼睛。

Musashi: Sure. Let 'er rip!
武藏:当然。我们来吧!

(Princess Mycella may have kissed Musashi although the camera was
viewing it far away.)
(Mycella公主应该吻了武藏,虽然镜头太远看不清。)

Musashi: Hey! What was that!?
武藏:嘿!这到底是!?

Mycella: Oh, that was the spell of certain victory.
Mycella:噢,这就是必胜的魔法。

Musashi: You sure?
武藏:你确定?

Mycella: Absolutely.
Mycella:当然。

(Musashi carrying Princess Mycella takes the portal to the previous
area. Meanwhile, Rothschild somehow appeared at the scene and is dying.
Rothschild grabs the control where Princess Mycella was previously
trapped in.)
(武藏抱Mycella公主从传送台去到原来的区域。同时,Rothschild奄奄一息地出现在刚刚的平台。他抱住刚才困着Mycella公主的控制台。)

Rothschild: (dying) Insolent whelp! Think you've outwitted me?
Rothschild:(将死)无礼的崽子!你以为你可以胜过我?

(Rothschild presses the button.)
(Rothschild按下按钮。)

Rothschild: I think not!
Rothschild:我不觉得!

(Rothschild now is dead. Musashi carrying Princess Mycella proceeds to
the now opened door. Out there, Musashi carrying Princess Mycella
crosses the large platforms and then later, the platforms started to
drop one by one. Musashi carrying Princess Mycella quickly crosses the
large platform and then they enter the next area. In there, Musashi
carrying Princess Mycella jumps down to the bottom battle area where
Gandrake is waiting. Musashi places Princess Mycella down and she
stands up. Gandrake taps his right foot to the floor.)
(Rothschild死掉了。武藏抱着Mycella公主从一个新打开的门出去,一路抱着公主沿巨大的平台前进。不久,平台开始一个接一个掉下去。武藏抱着公主快速通过平台区域,去到一个新区域。在那里,武藏抱着公主掉到Gandrake等着的战斗区域。武藏放下公主,公主站了起来。Gandrake用右脚轻轻叩着地。)

Gandrake: You're late, Musashi.
Gandrake:你来迟了,武藏。

Musashi: Aw, you missed me.
武藏:啊,你很想念我吗。

Gandrake: Never in my wildest dreams did I think we'd ever repeat those
words. Fate is strange indeed.
Gandrake:我做梦也没有想到,我们会再次重复这些台词。命运真的是很神奇的东西。(严流岛,武藏与小次郎之战,武藏就是迟到了。)

Musashi: You lost me.
武藏:我比明白你说什么。

(Gandrake approaches Musashi.)
(Gandrake逼近武藏。)

Gandrake: Shall I spell it out for you? We are from the same world, you
and I. I was a samurai named Ganryu. Our destinies are bound together
though you seem unaware of it.
Gandrake:需要我一字一句告诉你吗?我们是来自同一个世界的人,你跟我都是。我曾经是一个叫“严流”的武士。我们的命运是连在一起的,即使你没有察觉到。
(严流就是佐佐木小次郎。小次郎自创严流,亦称“严流小次郎”)

Musashi: Wait, I remember that name! It was once an honorable one.
武藏:等等,我记得这个名字!这曾经是一个可敬的武士的名字。

(There was a brief pause.)
(短暂停顿。)

Gandrake: Hmph. Do you wish to go home again, Musashi?
Gandrake:哼。你想回去吗,武藏?

(Musashi nods.)
(武藏点头。)

Musashi: Well, yeah...
武藏:啊,对……

Gandrake: I once did too! But after a fateful encounter with the
Archnebulus, all became clear. I knew what had to be done!
Gandrake:我曾经也这么想!但自从我与“圣星岩”的命运之遇,一切就变得清楚了。我知道什么是必须要做的。

Musashi: Which was?
武藏:那是什么?

Gandrake: Nebulite makes this world go round, and every chunk of it
traces back to the Archnebulus. With my innovative nebulium engine, I
built this company up from nothing! We needed power, to make this world
a better place.
Gandrake:星岩是世界运转的力量,每块星岩的碎片的力量都能追溯到“圣星岩”那里。使用我发明的星岩引擎,我从零开始建立了这个公司!我们需要力量,这样能使这个世界变成更美好的地方。

(Musashi approaches Gandrake a little with dissatisfaction.)
(武藏不快地稍稍走近Gandrake。)

Musashi: Oh, please. Spare me the sales pitch!
武藏:噢,拜托。省省你地推销吧!

Gandrake: It was all thanks to him, the Archnebulus.
Gandrake:这全都需要感谢它,“圣星岩”。

Musashi: Excuse me?
武藏:什么?

Gandrake: Yes. The Archnebulus has a mind of his own. But you'd never understand.
Gandrake:对,“圣星岩”有它自己地思想,但你永远不会明白的。

Musashi: I know you were nuts, but...talking rocks!? Do they sing and
dance too?
武藏:我知道你使傻冒,但……会说话的石头!?那么它们会唱会跳吗?

(The camera views the Archnebulus, which is the large purple crystal
from before.)
(镜头转向“圣星岩”,就是之前出现的巨大紫色晶石。)

Gandrake: Predictable. You see, the Archnebulus is a higher form of
life, with an intellect vastly superior to our own. In time, our wills
merged. A union of souls, as it were. And now we think and act as one.
With Mycella and the swords in our grasp, we want for nothing. We now
form a single entity, evolving ever closer to omnipotence: one life to
rule all others!
Gandrake:庸人。看吧,“圣星岩”是一种具备远远高于我们智慧的更高级的生命形式。我们的思想已经结合,一次灵魂的融合,现在我们思想和行动都完全同步。只需要得到Mycella和圣剑,我们就拥有一切了。我们现在正形成一个唯一的永恒的生命体,进化为接近造物者的全能全知的,统治一切其他生命的最高生命体!

Musashi: I'm sure you make a lovely couple, but think of the children...
武藏:我肯定你们会是一对恩爱夫妇,但要考虑一下你们未来的孩子……

Gandrake: We will purge the world of its impurity!
Gandrake:我们会净化世界的一切废物!

(The camera views Princess Mycella.)
(镜头转向Mycella公主。)

Gandrake: It shall be built anew through our newfound power! Of course,
we may require further assistance from your Mystics...
Gandrake:世界会瘾我们的新力量而焕然一新!当然,我们需要你们秘族的更多帮助……

Musashi: Ha! Who would even think of helping you!?
武藏:哈!谁说要帮你!?

(There was a brief pause.)
(短暂停顿。)

Gandrake: We will do the thinking for everyone!
Gandrake:我们会提你们决定!

(Gandrake casts a spell to move the Archnebulus from distance.)
(Gandrake使用法术转移“圣星岩”过来。)

Gandrake: We shall liberate them from the burden of autonomy! And the
ungrateful will die.
Gandrake:我们会帮他们从自治的负担解放!而不领情的都要死。

Musashi: I'd be grateful just to be rid of you!
武藏:我真高兴没有听你的。

Gandrake: Enough! Your fate is sealed. Feel the wrath of the Archnebulus!
Gandrake:够了!你的命运已经注定了。感受“圣星岩”的愤怒吧!

(The Archnebulus shoots bolts of its powers on Gandrake and Gandrake
transformed into something that looks like Musashi, but in shadows.)
(“圣星岩”把一束能量射向Gandrake,Gandrake变成了影之武藏。)

Gandrake: This may prove amusing!
Gandrake:这真的有趣!

Musashi: Not good.
武藏:不觉得。

Mycella: Musashi! Let me help you! I can heal you if you stay close.
Mycella:武藏!让我协助你!如果你靠近我,我能帮你回复。

(Musashi turns around and faces Princess Mycella.)
(武藏转过来,面向Mycella公主。)

Musashi: Cool! How about I carry you?
武藏:酷!我抱着你如何?

Mycella: That should work! Just keep me in your arms and I'll heal you
as long as I can. But I will need to rest eventually. Hang in there, Musashi!
Mycella:这就行了!只要你抱着我,我就可以一直帮你回复。但我要休息的哦。好了,武藏!

(Musashi fights Gandrake. After a while, Musashi's first blow to
Gandrake caused the Sword of Earth to come out of his body. Musashi
retrieves it and the fight continues. After a while, Musashi's second
blow to Gandrake caused the Sword of Water to come out of his body.
Musashi retrieves it and the fight continues. After a while, Musashi's
third blow to Gandrake caused the Sword of Fire to come out of his
body. Musashi retrieves it and the fight continues. After a while,
Musashi's fourth blow caused the Sword of Wind to come out of his body.
Musashi retrieves it and the fight continues. After a while, Musashi's
fifth blow caused the Sword of the Void to come out of his body.
Musashi retrieves it and after that, Gandrake reverts to his normal
body, kneeling to the floor.)
(武藏与Gandrake战斗。战到一段时间后,武藏的攻击把地之剑从Gandrake的身上打了下来。武藏收回它继续战斗。然后类似的取回水之剑,火之剑,风之剑和空之剑。Gandrake回复原来的样子,跪倒在地上。)

Gandrake: Meddlesome wench!
Gandrake:多管闲事的婊子!

(The Archnebulus fires a beam at Princess Mycella.)
(“圣星岩”把一束光线射向Mycella公主。)

Mycella: Aaaa!!
Mycella:啊啊啊啊!!

(Princess Mycella is struck by the beam and falls to the floor. Musashi
quickly approaches Princess Mycella and picks her up, but Princess
Mycella has already died at the scene.)
(Mycella公主被光线射中倒地。武藏跑到Mycella公主的身边抱起她,但公主已经死去了。)

Musashi: Aaaaah!!
武藏:啊啊啊啊!!

(Later, Musashi places Princess Mycella's body down to the floor and
faces Gandrake.)
(之后,武藏放下公主转向Gandrake。)

Musashi: (furious) You'll pay for that! You'll pay with your life! Even
if I go down with you!
武藏:(愤怒)你会付出代价的!以你的生命作为代价!即使我与你同归于尽!

Gandrake: Silence! No more games!
Gandrake:安静!没空跟你玩了!

(Gandrake stands up.)
(Gandrake站起来。)

Gandrake: Prepare yourself for the first step toward a new world!
Gandrake:准备好迎接一个新世界的到来吧!

(Gandrake activates the Archnebulus and Gandrake started to float
upwards and near the Archnebulus. The Archnebulus then shoots bolts of
power into Gandrake's body.)
(Gandrake发动“圣星岩”的力量,他慢慢升起,接近“圣星岩”。“圣星岩”把一束能量射向Gandrake的身体。)

Gandrake: (excited with insanity) Yes! What overwhelming energy! Now!
At last! I transcend humanity! Behold the ultimate form of life!
Gandrake:(疯狂激动地)啊!多么强大的能量啊!简直压倒一切!终于!我超越了人类!成为最终的生命形态!

(Later, the camera shows the fortress of Gandrake's and it explodes into
pieces, with Gandrake's Anthedon awakened and goes all the way up in
the air. Master Mew watches the scene from a distance.)
(稍后,镜头转到Gandrake的城堡,城堡爆开,Gandrake的Anthedon升上天空。Mew师傅从远处看到这一幕。)

Mew: Aiya...
Mew:哎呀……(又是这句唐人街式粤语。)

(The camera switches to the top area of Gandrake's Anthedon and Gandrake
has now been nebulized. Musashi's final fight is against Gandrake
Nebulized. After Musashi defeats Gandrake Nebulized, Gandrake Nebulized
has been destroyed. Musashi carries Princess Mycella's body back to
Antheum where the maidens of the Five Swords are crying and all of the
other Mystics including Musashi are grieving over Princess Mycella's
death.)
(镜头回到Gandrake的Anthedon顶部平台。Gandrake已经星岩化了。武藏与星岩Gandrake的最终战开始了。当武藏打败星岩Gandrake,星岩Gandrake也随之毁灭。武藏抱着Mycella公主的躯体回到Antheum。在那里,五圣剑的巫女都哭着,其他的秘族包括武藏都为Mycella的死而伤心。)

Musashi: (sad) How could I have let this happen? Forgive me!
武藏:(悲伤)我怎么可以让这事情发生?请原谅我!

Banon: (sad) Please do not blame yourself. There is nothing you could
have done. It was...fate.
Banon:(悲伤)请不要怪责你自己。能做的你已经做了。这只是……命运。

Musashi: (sad) B-but I... She's... (loud outburst) No!!
武藏:(悲伤)但,但我……她……(大喊)可恶!!

(As everyone continues to grieve, the center of the area suddenly
started to glow and all of the maidens of the Five Swords stopped
crying.)
(当众人在继续伤心的时候,广场的中央部分突然亮起来,五圣剑的巫女停下了哭泣。)

Fontina: Maybe not, Musashi! Give her to the Anthedon!
Fontina:或者还有救的,武藏!把她交给Anthedon!

Musashi: You mean-
武藏:你是说……

(Musashi places Princess Mycella's body on the center circle of the area
and then, Princess Mycella floats up and after a bright flash, Princess
Mycella has been revived.)
(武藏把Mycella公主的身体放到广场中间的圆形部分。之后Mycella公主升了起来,之后一道闪光,Mycella公主复活了。)

Banon: (excited) O merciful Anthedon! Mycella lives once more!
Banon:(激动)噢!仁慈的Anthedon!Mycella重生了!

Mycella: Oh, my... I'm back!
Mycella:哦,我的……我回来了!

(As Princess Mycella was standing, she is about to fall to the floor.)
(当Mycella公主站起来,她差点摔到地上。)

Mycella: Uh-oh.
Mycella:呃,噢。

(Musashi holds her before she hits the ground.)
(武藏在她摔到地上之前扶起她。)

Mycella: Thanks.
Mycella:谢谢。

Musashi: Well... Welcome back!
武藏:嗯……欢迎回来!

Banon: Come! So much to prepare! We shall have celebrations, victory
parades, and assorted displays of pageantry!
Banon:来!还有很多事情要准备!我们要开一个庆典,胜利游行和各个华丽的排场!

Mew: Ahaha! Not too shabby, little firefly!
Mew:啊哈哈!小萤火虫,不要太寒酸了。

Musashi: I'm so happy, Master!
武藏:我真的很高兴,师傅!

Mew: Oh! You call me Master? You give fat promotion to whisker dude!
Mew:哦!你叫我师傅?比起大胡子,你给我晋升真的够“肥”的。

Musashi: Fat cat deserve fat promotion.
武藏:肥猫应得肥晋升。

Mew: Ahahahaha!
Mew:啊哈哈哈哈!

Mystics: Hahaha!
秘族众:哈哈哈!

(Just as everything was back to normal, a black comet falls to the
center area of the scene.)
(正当一切回复正常,一颗黑色的流星掉到广场正中。)

Mystics: !!!
秘族众:!!!

(Musashi turns around and the black comet happened to be Gandrake, who
somehow mysteriously survived the previous battle against Musashi.)
(武藏转过身,黑色流星原来是Gandrake,他在之前与武藏的战斗奇迹地生还。)

Musashi: You've got to be kidding me!
武藏:你是跟我开玩笑吧!

Gandrake: Musashi... We settle this...now!
Gandrake:武藏……我们来个了解吧……就是现在!

Musashi: Not again!
武藏:别再来了!

(Musashi pauses for a brief moment.)
(武藏停了一阵。)

Musashi: (to the Mystics) Everyone, stand back!
武藏:(对秘族众人)各位,退后!

(Later, Musashi and Gandrake stand in the center area face to face with
the maidens of the Five Swords standing in the outer ring of the area.)
(之后,武藏和Gandrake面对面站在广场正中,五圣剑的巫女在外面围了一圈。)

Musashi: (to the Mystics) Get going! Move!
武藏:(对秘族众人)快,马上走!

Mycella: No, we will see this through, come what may.
Mycella:不,无论如何,我们都会在这里看到最后。

Musashi: All right... If you're sure.
武藏:好吧……如果你们坚持。

Burrini: We believe in you, Musashi!
Burrini:我们相信你,武藏!

Fontina: I'm frightened, but I'm staying!
Fontina:我很害怕,但是我会留下!

Mirabo: You'll be all right. Right, Musashi?
Mirabo:你不会有事的,对吧,武藏?

Maribo: Of course. He's Musashi, after all.
Maribo:当然。怎么说他都是武藏。

Istara: I know you can do it! Focus!
Istara:我知道你能行的!集中精神!

Clochette: Disembowel him, stud!
Clochette:猛男,把他煎皮拆骨!

Mycella: Please, Musashi, come out alive. Believe in yourself. If
anyone can do it, you can!
Mycella:武藏,求你一定要或者。相信你自己,只有你能做得到!

Musashi: I know I can. Thanks, all of you! Don't worry. I won't let you down!
武藏:我知道的!谢谢,各位!不用担心。我不会让你们失望!

Gandrake: (to Musashi) Now, we fight to the death!
Gandrake:(对武藏)来吧,我们决一生死!

Musashi: Is that a promise?
武藏:这是你的承诺吗?

Gandrake: This time, I mean it.
Gandrake:这次,我就要这样。

(Musashi's true final fight is against Gandrake in a death match.
Musashi focuses and duplicates Gandrake and with the right timing,
Musashi slashes Gandrake with the camera showing that Musashi quickly
evaded Gandrake's attack and slashed him in the torso. Gandrake falls
to the floor and died at the scene. The camera black out with the
following message:)
(武藏的真·最终战是与Gandrake生死对决。武藏在正确的时间使出一闪。只见武藏闪开了Gandrake的一击,并砍倒了他。Gandrake倒在地上,终于死掉了。屏幕出现文字:)

And so it came to pass that Musashi, the samurai from another world,
fulfilled his promise to save Antheum.
这就是武藏,异世界武士的故事,他完成了拯救Antheum的使命。

Long will the legend be told, and forever will his name be remembered.
传说会被永世传诵,他的名字也会永远被铭记。

(The credits roll. After that, the camera views the final scene where
the maidens of the Five Sword: Burrini, Fontina, Mirabo and Maribo,
Istara, Clochette and Princess Mycella in their maiden outfit casting
the spell to send Musashi back to his world. Princess Mycella without a
word nods at Musashi and then Musashi disappeared from the scene and
went back to his world. This ends our story and the game.)
(制作人员名单过后。镜头转动最后一幕。在仪式室,五圣剑的巫女:Burrini, Fontina, Mirabo与Maribo,
Istara, Clochette和Mycella公主,穿着巫女装,用魔法把武藏送回原来的世界。Mycella公主没有说一句话,只是对武藏点点头,武藏从她们眼前消失,回到了他原来的世界。这是我们故事的结束,也是游戏的最后。)

THE END