趣味日语(2)----日本人说中国的谚语

2002-01-02 07:51 | 翻天斩

刚才又找了点资料,是关于日本人翻译中国谚语的,资料上说有两种方式,一种是直译,这里就不说了,还有一种是表面上没什么地方相同的,但意思大致是一样的,看了看觉得很有意思,就发来让大家看看。
1,“马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)
日语里的意思是事后搞庆祝活动的意思,你觉得意思是一样吗?反正我是晕了。

2,“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)
日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也有最好的地方之意。
也就是说一个人住在一个地方很久,有了感情,这个地方再不好也成了最好的地方了。

3,“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」
(だいこんをまさむねできるなかれ)
这句更绝,大根前面说了是萝卜的意思,正宗(まさむね)大家玩过的很多游戏里都有的,是日本传统的武士用的名刀 ,,「なかれ」是“不要……做”。意思就是说切萝卜不必使用高级的武士配刀,你说绝不绝。

4,“微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)
这个大家都看得懂吧,麻雀本来就小,它的眼泪就更小了,当然就微乎其微了。

5,“可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)
这个也好解释,就是开在高山峻岭上的花,看得见却摸不着。

6,对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)
这里的小判就是古代日本用的金币,对人当然大大地有用了,但对于猫来说就没有用了,所以给猫金币和对牛弹琴就是一样的道理了。哈哈。

大家觉得怎么样,是不是有点意思?


-



我就是天幻的守夜人、忍者翻天斩

逝去难忘的光阴还留下多少
这个世界有故事让人情迷惑
望远山山外山风在感动我
人生如梦梦醒时悲欢难友
歌舞一曲送别离内心悠悠
谁又知道你看到说到的理由
故事中的世界在慢慢告诉我
也许这样的世纪不再有

长亭外 古道边 芳草碧连天
晚风拂柳笛声残 夕阳山外山
天之涯 海之角 知交半零落
一斛浊酒尽余欢 今宵别梦寒